翻译笔记之红楼梦第十三回(三)

时间:2023-10-01 14:23:59

原文://

贾珍听说,喜之不尽,即命人抬来。大家看时,只见帮底皆厚八寸,纹若槟榔,味若檀麝,以手扣之,玎珰如金玉。大家都奇异称赞。贾珍笑问:“价值几何?”薛蟠笑道:“拿一千两银子来,只怕也没处买去。什么价不价,赏他们几两工钱就是了。”

解释:

槟榔:一种树名。檀麝:檀香和麝香,两种香料。玎珰:金属,瓷器等撞击的声音。金玉:黄金和珠玉。

译:

贾珍听说,高兴地不得了。立刻命人抬来。大家看时,只见帮底都厚达八寸,花纹像槟榔树的花纹,味道像檀香和麝香的味道,用手敲击,发出玎珰的声音,像金玉撞击的声音。大家都觉得惊奇,称赞不已。贾珍笑着问:“价值多少?”薛蟠笑道:“拿一千两银子来,只怕也没地方买去。什么价不价,赏他们几两工钱就行了。”

原文//

贾珍听说,忙谢不尽。 即命解锯糊漆。贾政因劝道:“此物恐非常人可享者,殓以上等杉木也就是了。”此时,贾珍恨不能代秦氏之死,这话如何肯听。因忽又听得秦氏之丫鬟名唤瑞珠者,见秦氏死了,他也触柱而亡。此事可罕,合族人也都称叹。

解释:

解锯:解开,锯断。糊漆:涂上油漆。殓:入殓。秦氏之死:秦氏死。之,助词,无义。

因:表顺接,接着。者:放在句末,表示语气完结。可:表强调,真,的确。称叹:赞叹。

瑞珠:秦可卿的丫鬟,还有一个是宝珠。

译:

贾珍听说,连忙感谢不尽。立即命令锯断,涂上油漆。贾政就劝道:“此物恐怕不是普通人可以享用的,用上等杉木入殓也就行了。”这时,贾珍恨不能代替秦氏死,这话如何肯听。接着忽然又听到秦氏的丫鬟名叫瑞珠的,见秦氏死了,她也触柱而死。这事真令人惊奇,全族人也都赞叹。

原文//

贾珍遂以孙女之礼殓殡,一并停灵于会芳园中之登仙阁。小丫鬟名宝珠者,因见秦氏身无所出,乃甘心愿为义女,誓任摔丧驾灵之任,贾珍喜之不尽,即时传下,从此皆呼宝珠为小姐,那宝珠按未嫁女之礼,在灵前哀哀欲绝,于是,合族人丁并家下诸人,都各遵旧制行事,自不得紊乱。

解释:

殓殡:入殓和出殡。一并:一起。者:放在句中表停顿。身无所出:没有生育子女。乃:于是。

摔丧:旧时举行丧礼,灵柩一出门,孝子要把一个瓦盆摔碎,然后灵柩起扛,称为摔丧。驾灵:旧时父母之丧,孝子在棺木前领路,称为驾灵。

即时:立即。哀哀欲绝:成语。哀哀,极度悲哀。绝,断气。形容极其悲痛。人丁:人口。旧制:过去的制度。不得:不可能。

译:

贾珍于是将瑞珠按孙女的礼仪进行入殓和出殡。一起停灵在会芳园中的登仙阁。小丫鬟名叫宝珠的,因为看见秦氏没有生育子女,于是甘心愿意做秦氏的义女,决心担任摔盆驾灵的之任。贾珍高兴得不得了,立即传下命令,从此仆人们都呼唤宝珠为小姐。那宝珠按照未嫁女的礼仪,在灵前极度悲哀几乎要断气。于是,全族人和家中诸人,都各自遵守旧时的制度行事,自然不可能紊乱。

原文://

贾珍因想着贾蓉不过是个黉门监,灵幡经榜上写时不好看,便是执事也不多,因此心下甚不自在。可巧这日正是首七第四日,早有大明宫掌宫内相戴权,先备了祭礼遣人来,次后做了大轿,打伞鸣锣,亲来上祭。贾珍忙接着,让至逗峰轩献茶。

解释:

黉门监:黉hong二声,黉门,古时称学校校门,所以借指学校。黉门监就是监生。

灵幡:白幡,引魂幡,出殡时孝子打的幡,上面写着死者身份的文字。经榜:诵经做道场时说明死者身份的榜文,上面还写着经文,所以叫经榜。

执事:指供役使的仆从。

大明宫:唐代有大明宫,太宗李世民为父亲李渊颐养天年所建,后李渊去世,大明宫停止修建。等李治即位,将大明宫修建完成,并迁到大明宫,是皇帝办公、议事、生活之所,是唐朝的政治中心和国家的象征。红楼梦里作者模糊朝代,所以出现大明宫。这里大明宫也就是指皇宫了。

掌宫内相:主管皇宫内廷事物的太监。内相:唐宋时称翰林学士,明朝时司礼监掌印太监尊称。

祭礼:祭奠的礼品。次后:后来。上祭:致祭,奠祭,前往祭祀。逗峰轩:会芳园中的建筑之一。

译:

贾珍因为想着贾蓉不过是个监生,灵幡经榜上写的时候不好看,就是供役使的仆从也不多,因此心里很不自在。可巧这天正是头七第四天,早有大明宫掌宫内相戴权,先备了祭奠的礼品派人送来,后来坐了大轿,打伞鸣锣,亲自来祭祀。贾珍忙接着人,让至逗峰轩献茶。

原文//

贾珍心中打算定了主意,因而趁便就说要与贾蓉捐个前程的话。戴权会意,因笑道:“想是为丧礼上风光些。”贾珍忙笑道:“老内相所见不差。”戴权道:“事倒凑巧,正有个美缺。如今三百员龙禁尉短了两员,昨儿襄阳侯的兄弟老三来求我,现拿了一千五百两银子送到我家里。

解释:

捐前程:指缴纳钱财求取功名官职。

译:

贾珍心中打定了主意,因而趁机就说要给贾蓉捐个官职的话。戴权会意,就笑说:“想必是为了丧礼上风光些。”贾珍忙笑说:“老内相的看法很对。”戴权说:“事情倒是凑巧,正好有个美缺。如今三百员龙禁尉缺了两员,昨天襄阳侯的兄弟老三来求我,现拿了一千五百两银子送到我家里。”

原文//

你知道咱们都是老相与,不拘怎么样,看着他爷爷的份上,胡乱应了。还剩了一个缺。谁知永兴节度使冯胖子来求,要与他孩子捐,我就没工夫应他。既是咱们的孩子要捐,快写个履历来。”贾珍听说,忙吩咐:“快命书房里人恭敬写了大爷的履历来。”

解释:

相与:朋友,交情好的人。

译:

你知道咱们都是老朋友,不拘怎么样,看着他爷爷的份上,胡乱答应了,还剩了一个缺。谁知永兴节度使冯胖子来求我,要给他孩子捐官,我就没工夫答应他。既然是咱们的孩子要捐,快写个履历来。”贾珍听说,连忙吩咐:“快命书房里的人恭敬写了大爷的履历来。”

原文//

小厮不敢怠慢,去了一刻,便拿了一张红纸来与贾珍。贾珍看了,忙送与戴权,看时上面写道:“江南江宁府江宁县监生贾蓉,年二十岁,曾祖原任京营节度使世袭一等神威将军贾代化,祖,乙卯科进士贾敬,父世袭三品爵威烈将军贾珍。”

解释:

译:

小厮不敢怠慢,去了一刻钟,便拿了一张红纸来给贾珍,贾珍看了,忙递给戴权。戴权看的时候,上面写着:“江南江宁府江宁县监生贾蓉,年龄二十岁,曾祖原先担任京营节度使世袭一等神威将军贾代化,祖父,乙卯科进士贾敬,父亲世袭三品爵威烈将军贾珍。”

原文//

戴权看了,回手便递与一个贴身的小厮收了,说道:“回来送与户部堂官老赵,说我拜上他,起一张五品龙禁尉的票,再给个执照,就把这履历填上,明儿我来兑银子送去。”小厮答应了,戴权也就告辞了。贾珍十分款留不住,只得送出府门。

解释:

回手:转手。堂官:因在各衙门大堂上办公而得名。明清对中央各部长官如尚书侍郎的通称,各部以外独立机构的长官如知县,知府等也可称堂官。老赵:没有名字,是户部尚书吧,可以直接做决定,如果是侍郎,是不是还要通过顶头上司同意。看称呼,戴权和他很熟,关系不一般。

拜上:代人传话致意,或托人传话致意的敬辞。这里译作拜托。执照:户部给的收到捐纳的钱财的凭据。款留:诚恳地挽留。

译:

戴权看了,转手就递给一个贴身的小厮收了,说道:“回来送给户部堂官老赵,说我拜托他起草一张五品龙禁尉的票,再给个执照,就把这履历填上,明天我来兑现银子送过去。”小厮答应了,戴权也就告辞了。贾珍十分诚恳地挽留不住,只得将他送出府门。

原文//

临上轿,贾珍因问:“银子还是我到部兑,还是一并送入老内相府中?”戴权道:“若到部里,你又吃亏了,不如平准一千二百银子,送到我家就完了。”贾珍感谢不尽,只说:“待服满后,亲带小犬到府叩谢。”于是作别。

解释:

平准:按照平常一样准备。服满:服丧期满。小犬:旧时对自己儿子的谦称。叩谢:拜谢,表示深切地感谢。作别:告别。

译:

戴权临上轿,贾珍就问:“银子还是我到户部兑现,还是一起送入老内相府里?”戴权说:“如果到部里,你又吃亏了。不如按平常一样准备一千二百两银子,送到我家就行了。”贾珍感激不尽。只说:“等服丧期满,亲自带我儿子到府上拜谢。”于是和戴权告别。

资讯排行榜

  • 每日排行
  • 每周排行
  • 每月排行